學校簡介:
明德學院位于美國東部的佛蒙特州,是一所著名的文理學院,常年位列usnews美國文理學院排名前列,素有“小常春藤”之稱。蒙特雷國際研究院是一所以專業教育﹙professional eucation﹚為中心的研究生學院,以培養專業化人才為使命,而非以科學研究或人文素質培養為核心。主要專注于研究生階段,整個學院只開設有一個本科項目——國際研究文學學士項目,沒有一個博士項目,其余全為碩士項目。蒙特雷國際研究院尤以翻譯專業聞名,提供多個研究生學位,主要包括三個專業領域:國際政策與商務,語言教學,翻譯、口譯與本地化管理。
蒙特雷國際研究學院下設兩所研究生院及多個國際一流的研究中心,旨在培養國際政策研究、翻譯及口譯、語言教學及國際商務方面的專業人才。
1﹚ grauate school of translation, interpretation, an language eucation
2﹚ grauate school of international policy an management翻譯及口譯研究院﹙grauate school of translation, interpretation, an language eucation﹚
該研究院是世界上最前沿的翻譯和口譯專家訓練基地,培養最頂級的外交、貿易、科學及商業領域的翻譯及口譯人才。該學院與巴黎高等翻譯學院和英國紐卡斯爾大學口譯學院并稱為世界三大頂級翻譯學院。
該學院設有7個語種:中文、法語、德語、日語、韓語、俄語、西班牙語。
蒙特雷的強大不僅在于對學生語言能力的培養,它非常重視譯員綜合素質的養成,雖然大家都會講:譯員要know something of everything, 要成為jack of all traes. 但是真正可以做到的又有幾家呢?蒙特雷可以,除了最基本的雙語聽說口筆譯課程,它依托自身在語言文化研究和國際政策問題方面的雄厚學術背景對學生進行全方位知識信息的灌輸轟炸,它開有貿易、法律、商務等等等的課程,甚至要求學生撰寫廣告策劃案。它的口譯課程被aiic﹙國際會議口譯員協會﹚列為global top 15,畢業生直接輸送到聯合國、歐盟、各大國際組織及各國政府。
設有四個碩士學位:
master of arts in translation ﹙mat﹚ 翻譯碩士
master of arts in translation an interpretation ﹙mati﹚ 翻譯及口譯碩士
master of arts in conference interpretation ﹙maci﹚ 會議口譯碩士
master of arts in translation an localization management﹙matlm﹚ 翻譯及本地化管理碩士
該院的會議口譯碩士課程被瑞士日內瓦的國際會議口譯員協會﹙association internationale es interprès e confénce,aiic﹚列為全球最頂尖的15個研究生課程之一。